I Testi delle Canzoni Milanesi d’Autore |
Gli
anni ‘60
Giorgio
Gaber |
Ivan Della Mea - L’era allegra tucc i dì Ivan Della Mea - La canzon del desperaa Ivan Della Mea -
La canzon del Navili Ivan Della Mea -
Quand gh’avevi sedes ann Giorgio Gaber - La
ballata del Cerutti |
Testi |
El mè gatt(Ivan Della
Mea) A l'han trovaa distes in mezz a i òrti i oeucc a eren ross e un poo sverzaa me piasaria savè chi l'è quel òstia che al me gatt la panscia al g'ha sbusaa. L'era inscì bell, inscì simpatich negher e bianch, pròpri on belee se ciapi quel che l'ha coppaa mi a pesciaa ghe s'ceppi 'l dedree. I amis m'han dit « L'è stada la Ninetta quella cont la gambetta sifolina l'emm vista in mezz a i òrti ier mattina che la lumava'l gatt cont on cortell ». L'è malmostosa, de brutta cera, e l'ha g'ha on nas svizzer e gròss vedella in gir fa pròpri pèna e tucc i fioeu che dann adòss. Incoeu a l'hoo spettada in via Savona dòpo mezzdí, quand lee la torna a cà ghe
sont rivaa adrée a la barbòna e su la gamba giusta giò legnaa. Hoo sentuu on crach de òssa ròtt l'è 'ndada in terra come ori fagòtt lee la vosava «oi mamma mia» me
sont stremii, sont scapaa via. Stasera voo a dormì al riformatòri in quel di Filangieri al numer duu m'han daa del teddy‑boy, del brutt
demòni mi sont convint istess d'avegh reson. Se g'hoo de divv, o brava gent de la Ninetta me frega niént l'è la giustizia che me fa tòrt Ninetta è viva, ma el gatt l'è mòrt. l'è la giustizia che me fa tòrt Ninetta è viva, ma el gatt l'è mòrt. |
L'era allegra tucc i dì In Monforte, in corso Italia sul canton d'una quaj gesa l'era lì la mano tesa cont in brasc el so fiolin L'era allegra tucc i dì e l'andava semper in gir l'era allegra tucc i dì cont in brasc el so fiolin Al mesdì da on pachett l'ha tràa foeura do michett trii polpett e un bel pomm han mangiàa sotta’l Domm L'era allegra tucc i dì e l'andava semper in gir l'era allegra tucc i dì cont in brasc io so fiolin Ai
cinq or de la sera lee la s'è levada in pee cont in brasc el so fiolin l'è 'ndada a bev un bel caffé L'era allegra tucc i dì e l'andava semper in gir l'era allegra tucc i dì cont in brasc el so fiolin La g'aveva ona stanzetta proprio fuori la Bovisa la g'aveva ona camisa che ghe stava anca’l fiolin L'era allegra tucc i dì e l'andava semper in gir l'era allegra tucc i dì cont in brasc el so fiolin L'è crepada l'alter dì proprio in piazza Tricolore i dottori hanno detto che l'è morta senza dolore L'era allegra tucc i dìe l'andava semper in gir l'ora allegra tucc i dì 'dess l'è alegher el sò fiolin Traduzione: In Monforte, in corso Italia / sull'angolo di una qualche chiesa / era li la mano tesa / con in braccio il suo bambino // Era allegra tutti i giorni e andava sempre in giro / era allegra tutti i giorni con in braccio il suo bambino // A mezzogiorno da un pacchetto / tirava fuori due michette / tre polpette e una bella mela / hanno mangiato sotto il Duomo // Era allegra tutti i giorni ecc. Alle cinque della sera / lei si è alzata in piedi con in braccio il suo bambino / è andata a bere un bel caffè // Era allegra tutti i giorni ecc. Lei aveva una stanzetta / proprio fuori la Bovisa lei aveva una camicia / che ci stava anche il bambino // Era allegra tutti i giorni ecc. // E crepata l'altro giorno / proprio in piazza Tricolore i dottori hanno detto / che è morta senza dolore Era allegra tutti i giorni / e andava sempre in giro / era allegra tutti i girni / adesso è allegro il suo bambino// |
La canzon del Navili Quand s’eri giovin lavoravi chì sora al Navili, des or al dì, me
son sposaa e’l viagg de nozz m'è toccaa fall sora sto foss Gh'è chi dis che l'è bella quest'acqua marscia,
sto
scarich publich de cess, de roera, ma mi quand ‘riva giò la sira me senti el stomech bell e saraa E adess che son vecc, pian de malann, g'ho an'mò de falla sta vita de can, cont el barcon e pien de rabbia a caregà sabbia sora’l Tisin Gh'è chi dis che l'è bella quest'aqua
marscia, sto
scarich publich de cess, de roera, ma mi quand ‘riva giò la sira me senti el stomech bell e saraa Però la storia l'è minga finida sora’l Navili gh'è n'altra vita, dal bel Tisìn a Porta Cines, dì sora
dì e mes su mes. Gh'è Giovann el me fioeu, la mia speranza giamò finida, giamò brusada, gh'è chi dis che l'è bella st'acqua marscia
impestada, gh'è chi dis che l'è bella, ma a mi me pias
no Traduzione: Quando
ero giovane lavoravo qui / sopra il Naviglio, dieci ore al giorno, / mi sono
sposato e il viaggio di nozze / ho dovuto farlo sopra questo fosso // C'è chi
dice che è bella quest'acqua marcia, questo scarico pubblico di cessi, di
spazzatura, ma io quando scende la sera / mi sento lo stomaco già chiuso // E
adesso che sono vecchio, pieno di malanni, / devo ancora fare questa vita da
cane, / con il barcone e pieno di rabbia / a caricare sabbia sopra il Ticino
// C'è chi dice che è bella ecc. // Però la storia non è finita, / sopra il
Naviglio c'è un'altra vita, / dal bel Ticino a Porta Ticinese, / giorno su
giorno e mese su mese // C'è Giovanni, il mio figlio, la mia speranza, / già
finita, già bruciata, / c'è chi dice che è bella quest'acqua marcia
impestata, c'è chi dice che è bella, ma a me non piace. |
Quand g'avevi sedes ann Quand g'avevi sedes ann io pensavo già all'amore e g'avevi anca la fissa d'un bel giovin magari 'viatore quand g'avevi sedes ann ma adess gh'i hoo pu g'hoo
du fìoeu, el lavoràa e tri stanz do nettàa e la sera ne podi pu Hoo tràa su on quatter strasc già brumista ex aviere ma quand mi a l'hoo sposàa de mestee el faceva‘l tranviere lu el diseva "dai Teresa se
sont minga on aviator per vott or al dì g'hoo anca mì la divisa e sul tram sont el padron" Mi s'ciupavi del magon una robba tuta denter poeu pensavi 'el g'haa reson" ma l'atr'anno l'incidente ... quand
g'avevi sedes ann ... lu
l'è mort, lu el gh'è pu g'hoo
du fioeu e’l lavoràa e tris stanz ce nettàa e un vintmila de pension ma’l me Toni l'è mort ch'el pareva un scior col berrett ce controllor Traduzione: Quando avevo sedici anni /
io pensavo già all'amore / e avevo anche l'idea fissa / di un bel giovane,
magari aviatore / quando avevo sedici anni / ma adesso non li ho più / ho due
figli, i I lavoro e tre stanze da pulire / e la sera non ne posso più // Mi
seri messa con un poveraccio / già brumista ex aviere / ma quando l’ho
sposato di mestiere era tranviere / lui diceva "dai Teresa se non sono
un aviatore / per otto ore al giorno ho anch'io la divisa / e sul tram sono I
padrone" // lo scoppiavo dal magone / una cosa tutta dentro / poi
pensavo: Ha ragione" ... / ma l’altr’anno l'incidente ... / Quando avevo
sedici anni / lui è morto, lui non c'è più / ho due figli, il lavoro e tre
stanze da pulire / e un ventimila di pensione / ma il mio Toni è morto che
pareva un signore coi berretto di controllore // |
La ballada del pittor(R.Brivio –
A.Albertarelli) Coro: Uoh uoh uoh ... . .
. . . . . . . El stava semper sul canton el ghe parlava mai a nissun lu ‘l pitturava mattina a sera madònn sul marciapee ie pitturava lì in su la strada per tirà sù on quaj dané. Diseven tucc come se fa a fà madònn tutt spetasciaa ma
quand passaven ghe regalaven semper
un quaj cent franc e poeu giraven oppur saltaven prima de tirà innanz. Uoh uoh uoh ... . . . . . . . . . . On dì che gh'era confusion gh'era ‘l mercaa fin sul canton l'è passaa on ghisa cont i scarponi e'1 gh'ha schisciaa i madònn. Lù ‘l salta sù ch'el par una bissa e'1 gh’ha vosaa adree: « pirlon ». Adess gh'han faa cambià canton l'è d'on canton de S. Vittor in la soa cella l'ha faa 'na pittura de la
crocifission. El sò Gesù l'è vestii come on ghisa on ghisa cont i scarpon, Uoh uoh uoh... |
Per quel vizi(E.Medail – L.Patruno) È questa l'odissea di Giovanni detto il Coppi per quel vizi che a vottant'ann el g’ha de corregh adree ai tosann veloce pedalava il suo triciclo verde e
rosso s'el sonava el campanell ghe pareva de vess bell. Guidava il suo triciclo da Sesto alla
Bovisa trasporto di rottami di ferro latta e ghisa ma un giorno che una bionda gli attraversò
la strada “mi pianti chì el triciclo me ne freghi e
ghe voo adree” per quel vizi che a vottant'ann el g’ha de corregh adree ai tosann. ma quando tornò indietro il suo triciclo
era sparito per quel vizi che a vottant'ann el g’ha de corregh adree ai tosann. essendo che i tricicli in de per lor van
minga via certament un quaj sbarbaa l'ha sconduu o se l'è grattaa. Un giorno che giocava a bocce col Pierino il rigolo tirava la boccia sul pallino passò di lì una bionda vestita di organzino ghe pienti ona sbucciada me ne freghi e ghe
voo a drè. per quel vizi che a vottant'ann el g’ha de corregh adree ai tosann la boccia andò a finire sulla faccia di
Pierino per quel vizi che a vottant'ann el g’ha de corregh adree ai tosann l'è andada gnanca mal gh'an daa vòtt punt
in cù al Pierino lù per grazia del Signor l'è sta pòcch a S.
Vittor. Un giorno al quarto piano puliva una
ringhiera doveva verniciarla per quella stessa sera si vide passar sotto una bionda capinera la g’ha ona quaj scurlera me ne freghi e
ghe voo adree; per quel vizi che a vottant'ann el g’ha de corregh adree ai tosann si sporse forse troppo e cadde secco nella
via per quel vizi che a vottant'ann el g’ha de corregh adree ai tosann la salma l'han composta in via Luigi
Mangiagalli l'han miss fina sul giornal quanti dònn al funeral. Andò su in Paradiso dov'era sempre festa i Santi col sorriso scuotevano la testa passò una nuvoletta con una donna bionda faccino da merenda quasi quasi ghe voo
adree per quel vizi che a vottant'ann el g’ha de corregh adree ai tosann Ma mentre l'inseguiva all'improvvis l'ha
sentii un rombo “Giovannin sta minga a corr l'è la mamma
del Signor” ma l'era troppo tardi per fermas «ohei che
scentrada!» l'ha sentii ‘rivaa un sgiaffon e l'è borlaa in del calderon. Laggiù tra il fuoco eterno tra forche e
tanta paglia Giovanni rincorreva le bionde in
calzamaglia ma quando stava quasi per prenderle al suo
laccio veniva un diavolaccio el ghe diseva col
forcon. Giovannin a vottant'ann se po’ nò toccà i tosann. Quel che parla l'è Belzebù te convegn toccaghi pù. |
Ma mi(G.Strehler
– F.Carpi) Serom in quatter col Padola, el Rodolfo, el Gaina e poeu mi: quatter
amis, quatter malnatt, vegnu su insemma compagn di gatt. ‘Emm fa la guerra in Albania, poeu su in montagna a ciapà ratt: negher,
Todesch de la Wermacht, mi fan morire domaa a pensagh ! Poeu m'hann cataa in d'una imboscada: pugnn e pesciad e 'na fusilada... Ma mi, ma mi, ma mi, quaranta di, quaranta nòtt, a San Vittor a ciapaa i bòtt, dormì
de can, pien de malann Ma mi, ma mi, ma mi quaranta dì, quaranta nòtt, sbattuu
de su, sbattuu de giò: mi sont de quei che parlen nò! El Commissari 'na mattina el me manda a ciamà lì per lì: Noi siamo qui, non sente alcun - el me diseva 'sto brutt terron El me diseva - i tui compari nui li pigliasse senza di te... ma se parlasse, ti firmo qua il tuo condono: la libertà ! Fesso sei tu se resti contento d'essere solo, chiuso qua dentro ... ». Ma mi, ma mi, ma mi, quaranta di, quaranta nòtt, a San Vittor a ciapaa i bòtt, dormi
de can, pien de malann Ma mi, ma mi, ma mi quaranta dì, quaranta nòtt, sbattuu
de su, sbattuu de giò: mi sont de quei che parlen nò Sont saraa su in 'sta ratera piena de nebbia, de frecc e de scur, sòtta a 'sti mur passen i tramm, frecass e vita del me Milan... El coeur se streng, ven giò la sira, me senti mai e stoo minga in pee, cucciaa sul let in d'on canton me
par de vess propri nissun l'è pegg che in guera staa su la tera: la libertà la var 'na spiada Ma mi, ma mi, ma mi, quaranta di, quaranta nòtt, a San Vittor a ciapaa i bòtt, dormì
de can, pien de malann Ma mi, ma mi, ma mi quaranta di, quaranta nòtt, sbattuu
de su, sbattuu de giò: mi sont de quei che parlen nò (Gridato) Mi parli nò! |
La ballata del Cerutti
Giorgio Gaber Io ho sentito molte
ballate
e gli amici nel futuro |
|
|
|
|